Игра «Легенды Эйзенвальда» вышла на мировой рынок еще до завершения ее разработки. Бета-версию продукта покупали через самую крупную в мире интернет-площадку по продаже компьютерных игр Steam, зарегистрированную в США.

Почему разработчики, ориентированные на мировой рынок, решили сделать белорусскоязычную локализацию? И рассчитывают ли они на ее коммерческий успех?

«Мы нацелены в первую очередь на большие рынки, – ответил  директор Aterdux Entertainment Александр Дергай, — это Северная Америка, Россия, Германия и ЕС. В Беларуси же рынок сравнительно небольшой, серьезных прибылей ожидать, скорее, не стоит. Однако  мы решили поддержать инициативу энтузиастов-переводчиков, которые обратились к нам с предложением сделать белорусскую локализацию, – это будет наш вклад в развитие национальной культуры».

Тем не менее, разработчики не исключают возможности коммерческого успеха проекта на белорусском языке – потенциал местного рынка еще не раскрыт. Выход этой игры может стать для него хорошим тестом, и тогда, возможно, появятся и другие игры с белорусской локализацией.

Между литературой и игрой

Белорусский язык очень удачно ложится на игровой сюжет «Легенд Эйзенвальда». Игра воссоздает мир Средневековья, предлагая игроку примерить на себе роль странствующего рыцаря. Действие игры происходит в вымышленном немецком герцогстве Эйзенвальд. Развитие сюжета зависит от выбора, который делает игрок: ему придется участвовать в дворцовых интригах, разоблачать врагов либо предавать друзей.

В игре сильна литературная составляющая, над которой работали профессиональные писатели из Беларуси и Австралии. К слову, белорусские переводчики отметили, что в процессе работы накопили богатый языковой материал: при подборе названий для оружия, доспехов и предметов быта они обращались к старобелорусскому языку времен Великого княжества Литовского. Накопленный материал может в дальнейшем использоваться при переводе популярных нынче фентезийных романов.

Источник: www.kv.by

Поделиться ссылкой: